Crnjanski e.V.

Das Jahr 2013

In diesem Jahr hätte Miloš Crnjanski seinen 120. Geburtstag gefeiert. Pünktlich zur Leipziger Buchmesse erscheint der erste Band seines Spätwerks "Bei den Hyperboreern" erstmals in deutscher Übersetzung und wird dort am serbischen Stand feierlich vorgestellt.


November 2012

Zwei Mitglieder des Vereins, Cornelia Marks und Milorad Živojnov, freuen sich, das Erscheinen Ihres Buches Lamento nad Beogradom 2012 bei Peter Lang bekanntzugeben. ISBN 978-3-631-62508-8


April 2012

Der Verein Crnjanski e.V. wurde unter dem Aktenzeichen VR 31375 B ins Handelsregister eingetragen und ist als gemeinnützig anerkannt. Alle Spenden sind ab sofort steuerlich absetzbar.


März 2012


Presseecho:


Odjednom se na sajamskom štandu u Lajpcigu pojavila sasvim nekonvencionalna razdragana grupa ljudi, sela i pozvala ljude da priđu bliže, pošto nema mikrofona. Poređali su na stolu ispred sebe nekoliko knjiga. Jedna ja bila o Milanu, jedna o Magi, a najmanja, bela knjižica je bila predmet njihovog okupljanja. To je knjiga pesama Milana Mladenovića prevedena na nemački koja se promovisala. Začas se napravila posebna atmosfera: zajedništva, naklonosti i nekakvog međusobnog tajnog saglasja kakvo se može videti samo među muzičarima u toku svirke. Govorili su o knjizi, podsećali na bitne trenutke benda i vremena kada su pesme nastajale, svirali i pevali.

Drugu promociju priredili su uveče u jednoj maloj lajpciškoj knjižari koja je podsećala na pariske knjižare-bistroe. Tu su čitali pojedine pesme iz knjige, analizirali, sećali se, pevali. Svi su došli iz Berlina u koji će se vratiti isto veče ili sutradan, ali niko od njih nije bio umoran, videlo se da im je stalo i do knjige i do Milana Mladenovića. Govorili su s nežnošću i sa žarom, neprenteciozno i plemenito i na sve slušaoce su preneli divno raspoloženje.

Sasvim neslična bilo kojoj uobičajenoj, ova promocija na lajpciškom sajmu bila je izuzetan događaj, skup prekrasnih ljudi i poseban doživljaj.

Ivana Dimić


"Auf einmal tauchte auf dem Messestand in Leipzig eine vollkommen unkonventionelle heitere Menschengruppe auf, setzte sich und bat die Leute, näher zu treten, da es kein Mikrofon gab. Sie bauten ein paar Bücher vor sich auf dem Tisch auf. Eines über Milan, eines über Magi [Margita Stefanović], das kleinste davon, ein weißes Buch, war Gegenstand ihrer Versammlung. Es war ein Liedband von Milan Mladenović, ins Deutsche übersetzt, den es hier vorzustellen galt. Im Nu entstand eine besondere Atmosphäre: von Gemeinschaft, Zuneigung und einer Art geheimer Übereinstimmung, wie sie sonst nur bei Musikern während eines Gigs wahrzunehmen ist. Sie sprachen über das Buch, erinnerten an wichtige Momente der Band und an Zeiten, in denen diese Lieder entstanden sind; sie spielten und sangen.

Die zweite Buchpromotion bereiteten sie abends in einer kleinen Leipziger Buchhandlung, die an Pariser Bistro-Buchläden erinnerte. Hier wurden einzelne Liedtexte aus dem Buch vorgelesen, man analysierte, erinnerte sich, sang. Alle waren aus Berlin gekommen, wohin sie am selben Abend oder am morgigen Tag zurückkehren würden, aber niemand von ihnen war müde, man sah, dass ihnen an dem Buch und an Milan Mladenović gelegen war. Sie sprachen mit Zärtlichkeit und Eifer, unprätentiös und edel und übertrugen diese wundervolle Stimmung auf alle Zuhörer.

Jeglicher gewöhnlichen Buchpräsentation so vollkommen unähnlich, war diese Vorstellung auf der Leipziger Messe ein herausragendes Ereignis, eine Versammlung wundervoller Menschen und ein besonderes Erlebnis."

Ivana Dimić [dt. Übersetzung: Elvira Veselinović]

Ivana Dimić (*1957) ist Schriftstellerin, Übersetzerin und Hausdramaturgin am Nationaltheater Belgrad


Radiobeitrag von Danko Rabrenovic a.k.a. Balkanizer

taz-Artikel von Doris Akrap


Oktober 2011